No exact translation found for من يرشد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Tabi onu yönlendirecek birine ihtiyacı var.
    ...عدا أنّه يحتاج من يرشده
  • Ona yardim ediyorlar.
    .إنهما من يرشدانها إلى الطريق
  • Ona yardim ediyorlar.
    انهم هم من يرشدانها إلى الطريق
  • Dante'ye Virgil rehberlik ediyordu.
    الشاعر (دانتي) كان صديقه (فيرجل) هو من يرشده
  • Yasalarla bir kaç çatışması olmuştu... ...onu doğru yola birinin itmesine ihtiyacı vardı.
    لقد إقترف بعضة أمور تُخالف القانون و كان بحاجة إلى من يُرشده إلى الطريق الصحيح
  • Gözüpek kişiliği yanında... ...aklı da cesaretine yön veriyor ve kendini korumasını sağIıyor.
    لديه من الحكمة ما يرشد شجاعته إلى العمل بأمان
  • De ki : " Allah , hakka götürür . Hakka götüren mi uyulmağa daha layıktır , yoksa ( tutulup ) yola götürülmedikçe kendisi doğru yolu bulamayan mı ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • De ki : " Hakka ulaştıracak Allah ' tır . Öyleyse , hakka ulaştıran mı uyulmaya daha hak sahibidir , yoksa doğru yola ulaştırılmadıkça kendisi hidayete ulaşmayan mı ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • De ki : " Ama Allah gerçeğe eriştirir . Gerçeğe eriştiren mi , yoksa , birisi götürmezse gidemeyen mi uyulmağa daha layıktır ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • De ki : Allah , gerçek yola sevk eder , doğru yolu gösterir . Halkı gerçeğe sevk eden mi uyulmaya daha layıktır , doğru yola sevkedilmedikçe o yolu bulamayan mı ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .